tisdag 20 juli 2010

Apropå prinsessbröllopet - något försenat

Har roat mig med att läsa vad vi skrivit i vår kära blogg på sistone en gång till, och fick syn på Bettys inlägg om den Mest Romantiska Låten Någonsin, som hon påstod var How Long Will I Love You med the Waterboys. Hemskt ledsen Betty, men du har fel. Jag vet, det händer inte ofta.

Det här är den mest romantiska låten någonsin. Jag tycker så mycket om att det han sjunger om är hennes styrka. Lyckades hitta en engelsk översättning som får duga, fast jag inte riktigt tycker den hittar känslan i originalet, det är svårt med översättningar och franska är ju så vackert. Mina medfrankofiler får klicka på klippet så får ni fram den franska texten.

Francis Cabrel: Je l'aime à mourir



Me, I was nothing
But here I am today
I am the guardian of the sleep of her nights
Oh, how I love her

You can destroy anything you please
But she only needs to open the space of her arms
To rebuild everything
To rebuild everything
Oh, how I love her

She erased the numbers off the clocks of my world
She made of my life paper animals and outbursts of laughter
She built bridges between us and heaven
And we make their passage each time
She doesn’t want to sleep
She doesn’t want to sleep
Oh, how I love her

She had to go through all the wars
To be so strong today
She had to go through all the wars of life
And love too

She gives her best to live her opaline dream
She dances through the forests she draws
Oh, how I love her

She carries ribbons and then lets them go
And sings to me often how I’m wrong
To hold them back
To hold them back
Oh, how I love her

To enter her cave, hidden under the roof
I nail some notes to my old wooden shoes
Oh, how I love her

I just sit myself down
I must not speak
I must not want anything
But to try to belong to her
Belong to her
Oh, how I love her

She went through all the wars
To be so strong today
She went through all the wars of life
And love too

Me, I was nothing
But, here I am today
I am the guardian of the sleep of her nights
Oh, how I love her

You can destroy anything you please
She will only have to open the space of her arms
To rebuild everything
To rebuild everything
Oh, how I love her

3 kommentarer:

P sa...

Vackert :-) men betyder inte mourir - att dö ? eller hör jag fel ?

QQ sa...

Je l'aime à mourir; ung. jag älskar henne till döds/så jag skulle kunna dö (underförstått: för henne). Men det låter inte så bra på svenska och den som gjorde den här översättningen tyckte antagligen att det inte lät bra på engelska heller.

Så du hörde rätt!

P sa...

jag bara snabblyssnade och fick inte alls ihop det med den engelska texten. Tycker nog att det låter bra på svenska.......kanske är jag lite morbid iaf